Myaamia Dictionary: “myaamiaatawaakani”

myaamiaatawaakani (Myaamia Dictionary) is the dictionary app of the Myaamia language, also known as the Miami-Illinois language, with English translations. Search for words in English or Myaamia. Browse all terms alphabetically. Includes audio to help with pronunciation. If a term is missing, use the feedback function to suggest its addition. […]

 •   •   •   • 

Passamaquoddy-Maliseet Language Portal

The Passamaquoddy-Maliseet Language Portal hosts 3 interoperable databases (videos of natural group conversation, dictionary entries, and audio files), allowing the user to click on a word in a video sub-title to see the entire dictionary entry for the word and then listen to audio recordings of that word as well […]

 •   •   •   •   •   •   • 

Indigitization: Toolkit for the Digitization of First Nations Knowledge

The Indigitization Grant Program is a grant funding opportunity sponsored by the Irving K. Barber Learning Centre at the University of British Columbia1, Museum of Anthropology at the University of British Columbia, the University of Northern British Columbia, and the School of Library, Archival, and Information Studies at UBC. The […]

 •   •   •   •   •   • 

A Crowd-Sourced Knowledge Management Approach to Language Preservation and Revitalization: the Case of Te Reo Māori

Many linguists claim as many as half of the world’s nearly 7,105 languages spoken today could disappear by the end of this century. When a language becomes extinct, communities lose their cultural identity and practices tied to a language and intellectual wealth. Preservation of endangered languages is critical, but a […]

 •   •   •   •   •   •   •   •   • 

UNESCO Atlas of the World’s Languages in Danger

This Atlas is the result of an international collaboration of more than thirty linguists from around the world, some of whom had already been involved in the previous two editions. The editor-in-chief is Christopher Moseley, whose works include the Encyclopedia of the World’s Endangered Languages (London: Routledge 2007) and the […]

 •   •   • 

Documenting Endangered Languages – NSF Grants

Funding Opportunity Expected Number of Awards: 30 Posted Date: Jun 28, 2016 Closing Date for Applications: Sep 15, 2016 Estimated Total Program Funding: $4,000,000 Description This funding partnership between the National Science Foundation (NSF) and the National Endowment for the Humanities (NEH) supports projects to develop and advance knowledge concerning […]

 •   •   • 

Digitizing Indigenous History: Trends and Challenges

This is an exciting time for digitizing indigenous history. Leading digital humanists are engaging tribal communities in the creation of powerful online archives. The groundbreaking Mukurtu content management system (CMS), for example, is built on the very premise of indigenous curation or co-curation; it lets indigenous people control exactly what […]

 •   •   •   •   •   •   •   •   • 

Wampum, Sequoyan, and Story: Decolonizing the Digital Archive

For some years, the Cherokee Nation has hosted a digital archive that includes stories in the Cherokee language, available to anyone who registers for the Nation’s free online language classes or requests them to be sent in DVD format. On the ᏣᎳᎩ ᏗᎧᏃᎮᏍᏓ & ᏗᎧᏃᎩᏓ /tsalagi dikanohesda & dikanogida/ Cherokee […]

 •   •   •   •   •   •   • 

Community-based materials development: using digital storytelling for teaching and learning Indigenous languages

This study examined the potential of using digital storytelling as a mechanism for materials development and Indigenous language learning. Study participants (N = 4) were interviewed after a series of three digital storytelling workshops offered in a First Nations community. The findings of the study support the use of digital […]

 •   •   •   •   •   • 

Tahltan Language Conservation Initiative Project

Tahltan Language Conservation Initiative Project (TLCIP) is a grassroots conservation effort that will focus on the preservation of the severely endangered Tahltan Language. There are only 16 fluent native Tahltan speakers alive today and all but two are over the age of seventy. TLCIP will work with the remaining speakers […]

 •   •   • 

Language app: FirstVoices Keyboard App

The latest ground-breaking FirstVoices innovation from the First Peoples’ Cultural Council is an Indigenous language keyboard app for Apple and Android mobile devices. The FirstVoices Keyboard App contains keyboard software for over 100 languages, and includes every First Nations language in Canada, Australia and New Zealand, plus many languages in […]

 •   •   •   •   •   •   •   •   • 

Language app: Nez Perce

A mobile application providing words and phrases in the Nez Perce Language. Containing over 1000 words, there are several categories including Basics, Phrases, People, and Animals. Note: The swastika design featured in the app logo is the Nez Perce “whirling log” design which signifies good luck.

 •   •   •   •   • 

el Acervo Digital de la Cultura y Lengua Nomatsigenga

Archive of the Nomatsigenga Language and Culture About – in Nomatsigenga Ira nomatsigengajegi kara atimaigiri iroonti agibatsiteegi,aisati pinageti tojai ikantagetaigira ira ogotasantaigira ira acharineegi kara jirai inagaegi kantanè yomagisantaigéro ora ikantaigira jirainisati.oka igoigira ironta asiegi ikoigagininta osangenatokotagima. komanoroni ingomantèro irasi iboina matsigenga ira inaiganatsinera.aro kara igoiganake yobetsikaigotanaka kara ikantaigari inibaretsajegikè […]

 •   •   •   •   •   • 

Reviving extinct languages the mobile way

Excerpt from source: Sunkanmi Olaleye – a master’s student in computer science – is investigating how novel mobile technology can interface with African digital heritage documents as a way of preserving the extinct |Xam language. “So many languages in Africa are becoming extinct. There’s this craving for English, at the […]

 •   •   •   •   •   •   •   • 

Reviving an Indigenous rainforest sign language: Digital Oroo’ Adventure Game

The extinction of indigenous languages, which convey cultural worldviews, remains a continued threat to cultural heritage preservation. The nomadic Penans in the rainforests of Malaysian Borneo, have developed Oroo’, their own forest sign language, to communicate with each other. Yet with recent developments the younger generations are drawn more to […]

 •   •   •   •   •   •   •   • 

Language documentation and division: Bridging the digital divide

Contemporary language documentation workflow is a largely digital process. While this has had many benefits for how linguists undertake language documentation projects, it has also lead to a disparity between how the process is conceptualised by academic researchers, and how it is conceptualised by the speakers of endangered languages. In […]

 •   •   •   •   •   • 

New Interaction Tools for Preserving an Old Language

The Penan people of Malaysian Borneo were traditionally nomads of the rainforest. They would leave messages in the jungle for each other by shaping natural objects into language tokens and arranging these symbols in specific ways – much like words in a sentence. With settlement, the language is being lost […]

 •   •   •   •   •   •   • 

Shiny Objects and Salvation: Navigating New Technologies for Intangible Cultural Heritage Preservation

Mark Oppenneer, Ethnos Project Director, presented this keynote address at El Primer Congresso Internacional Patrimonio Cultural y las Nuevas Tecnologias. The conference was held at El Instituto Nacional de Antropología e Historia (INAH) in Mexico City, December 2014. See the video side-by-side with the presentation slides Learn more about the […]

 •   •   •   •   •   •   • 

Living Archive of Aboriginal Languages

The Living Archive of Aboriginal Languages is an open access, online repository comprising digital versions of language materials produced in Literature Production Centres, language centres and other sources in Indigenous languages of the Northern Territory. The archive is continually expanding, and people are encouraged to engage with these materials. There […]

 •   •   •   •   •   • 

Kalanga Online Talking Dictionary

As of 9/25/14, there are 96 entries, 85 audio files, and 0 images. All content copyright © Kalanga community. (2014) Dictionary produced by Mthulisi Ncube and Pax Nkomo, sound recordings by Nathaniel Ncube, technical production by Gregory D. S. Anderson, Jeremy Fahringer and K. David Harrison. (2014). All rights reserved. […]

 •   •   •   •   •   • 

Pohnpeian Online Talking Dictionary

As of 9/25/14, there are 552 entries, 108 audio files, and 0 images. All content copyright © Pohnpeian community. (2013) Dictionary produced by Gregory D. S. Anderson and K. David Harrison. (2013). All rights reserved. Do not distribute or reproduce without permission. how to cite: 2013. Anderson, Gregory D.S. and […]

 •   •   •   •   •   • 

Pingelapese Online Talking Dictionary

As of 9/24/14, there are 623 entries, 51 audio files, and 0 images. All content copyright © Pingelapese community. (2013) Dictionary produced by Gregory D. S. Anderson and K. David Harrison. (2013). All rights reserved. Do not distribute or reproduce without permission. how to cite: 2013. Anderson, Gregory D.S. and […]

 •   •   •   •   •   • 

Nukuoro Online Talking Dictionary

As of 9/24/14, there are 739 entries, 274 audio files, and 0 images. All content copyright © Nukuoro community. (2013) Dictionary produced by Gregory D. S. Anderson and K. David Harrison. (2013). All rights reserved. Do not distribute or reproduce without permission. how to cite: 2013. Anderson, Gregory D.S. and […]

 •   •   •   •   •   • 

Namolukese Online Talking Dictionary

As of 9/24/14, there are 575 entries, 194 audio files, and 0 images. All content copyright © Namolukese community. (2013) Dictionary produced by Gregory D. S. Anderson and K. David Harrison. (2013). All rights reserved. Do not distribute or reproduce without permission. how to cite: 2013. Anderson, Gregory D.S. and […]

 •   •   •   •   •   • 

Mokilese Online Talking Dictionary

As of 9/24/14, there are 596 entries, 161 audio files, and 0 images. All content copyright © Mokilese community. (2013) Dictionary produced by Gregory D. S. Anderson and K. David Harrison. (2013). All rights reserved. Do not distribute or reproduce without permission. how to cite: 2013. Anderson, Gregory D.S. and […]

 •   •   •   •   •   •