In 2014, ISITI-UNIMAS, NUST and Long Lamai community with the support of Information Society Innovation Fund Asia (ISIF), initiated a project to digitalise and preserve the Oroo’ the sign language of the nomadic Penans in the rainforests of Borneo. Oroo’ is a living cultural heritage of the Penan which, from […]
2014 • Borneo • culture | preservation • Long Lamai • Oroo' • Penan • sign language • UNIMASTerpsichore
Intangible Cultural Heritage (ICH) content means “the practices, representations, expressions, knowledge, skills – as well as the instruments, objects, artefacts and cultural spaces associated therewith”. Although, ICH content, especially traditional folklore performing arts, is commonly deemed worthy of preservation by UNESCO (Convention for the Safeguarding of ICH) and the EU […]
cultural heritage • culture | preservation • digitization • folk dances • intangible • research • TerpsichoreTransforming Intangible Folkloric Performing Arts into Tangible Choreographic Digital Objects: The Terpsichore Approach
Abstract: Intangible Cultural Heritage is a mainspring of cultural diversity and as such it should be a focal point in cultural heritage preservation and safeguarding endeavours. Nevertheless, although significant progress has been made in digitization technology as regards tangible cultural assets and especially in the area of 3D reconstruction, the […]
2017 • 3D • cultural heritage • digitization • folk dances • intangible • performance • TerpsichoreMetadata for Intangible Cultural Heritage – The Case of Folk Dances
Abstract: It is a fact that states and international organizations are trying to protect and promote intangible cultural heritage. According to UNESCO intangible cultural heritage includes traditions or living expressions inherited from our ancestors and passed on to our descendants. Folk dances are an important part of our intangible cultural […]
2018 • cultural heritage • digitization • folk dances • intangible • metadata • TerpsichoreThe Language of Cataloguing: Deconstructing and Decolonizing Systems of Organization in Libraries
This paper analyzes the language of cataloguing because the information that librarians and other information professionals provide to others has a huge impact both on how others are viewed and how others view themselves. This ultimately comes down to the way in which words are given meaning and interpreted according […]
2018 • decolonization • information system • libraries • library database • marginalized • representationMyaamia Dictionary: “myaamiaatawaakani”
myaamiaatawaakani (Myaamia Dictionary) is the dictionary app of the Myaamia language, also known as the Miami-Illinois language, with English translations. Search for words in English or Myaamia. Browse all terms alphabetically. Includes audio to help with pronunciation. If a term is missing, use the feedback function to suggest its addition. […]
dictionary • indigenous language • language | preservation • Myaamia • myaamiaatawaakaniPassamaquoddy-Maliseet Language Portal
The Passamaquoddy-Maliseet Language Portal hosts 3 interoperable databases (videos of natural group conversation, dictionary entries, and audio files), allowing the user to click on a word in a video sub-title to see the entire dictionary entry for the word and then listen to audio recordings of that word as well […]
database • dictionary • indigenous language • language | preservation • Maliseet • multimedia • online portal • PassamaquoddyDeterminants of Indigenous Student Learning with Digital Technology: A Qualitative Study
Full Title: Determinants of Indigenous Student Learning with Digital Technology: A Qualitative Study in a Remote Manitoba First Nations Community Abstract The goal of this qualitative study was to identify the determinants that assist remote postsecondary Indigenous Canadian learners (in an isolated fly-in only community) to adapt and orient themselves […]
2018 • aboriginal • adult learners • Canada • Cree • digital tools • education • First Nations • indigenous communities • Manitoba • pedagogy • technologyIndigitization: Toolkit for the Digitization of First Nations Knowledge
The Indigitization Grant Program is a grant funding opportunity sponsored by the Irving K. Barber Learning Centre at the University of British Columbia1, Museum of Anthropology at the University of British Columbia, the University of Northern British Columbia, and the School of Library, Archival, and Information Studies at UBC. The […]
aboriginal • British Columbia | Canada • digital artefacts • grants • indigenous communities • Indigitization • language | preservation